Моя дитина - онлайн журнал для сучасних батьків Сайт для батьків та майбутніх мам. У вас є питання про материнство, виховання дитини або підготовку до пологів? Ми маємо відповіді на все! Купа практичних порад та відгуків від реальних мам. Що зробити обов'язково, а чого краще не робити – ми підкажемо. Моя Дитина – портал успішних мам в Україні!
[artlabel id="253644"]
Розвиток

25 РІС–СЂСѓРёРєС–РІ, СЏРєС– догомоЃть вивчити ангДійсуРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРС

Old date:
Current date: 2022.06.26
New date: 2022.03.26
0
Вчимо англійську мову у віршах! Забавні римування допоможуть швидко поповнити словарний запас дитини! У цій статті ви знайдете

Вчимо англійську мову у віршах! Забавні римування допоможуть швидко поповнити словарний запас дитини!

У цій статті ви знайдете не тільки віршики англійською мовою, а й цікавий авторський переклад на українську мову від Олександри Маленко.




1.

The big brown Hen and Mrs. Duck


Went walking out together;

They talked about all sorts of things –


The farmyard, and the weather.

But all I heard was: “Cluck! Cluck! Cluck!

And “Quack! Quack! Quack!”


від Mrs. Duck.

♥♥♥

Пані Качка і пані Пасіння


Вдвох гуляли на горбику,

Говорили про птахів,

про погоду і дітлахів…


Я розібратися не міг у словах –

Тільки і чув, що ко-ко і ках-ках

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

2.

Three wise men of Gotham,

The went to sea in a bowl…

And if the bowl had been stronger,

My song had been longer.

♥♥♥

Якось по морю мудреці

У ночвях попливли,

Їх хвилі били,

Їх вітри

хитали, як могли…

Якби не дірка в коридорах тих,

Я розповів би ще про них.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

3.

Betty and I

Betty my sester and I fell out.

And what de you think it was all about?

She loved coffee and I love tea,

And that was the reason we could not agree.

♥♥♥

Бетті та я

Ми посварилися із сестричкою Бет.

Який у нас був суперечки?

У поглядах ми розійшлися не на шутку:

Я кофе люблю, а вона шоколад.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

4. 

Hey diddle-diddle,

The can and the fiddle,

The cow jumped over the moon;

The little dog laughed

To see such sport,

And the dish ran away with the spoon.

♥♥♥

Гей, баєчка-приповідка,

Дісталася коту скрипка,

Корова за місяць - стриб,

Пес від сміху захрип,

А миска ложку хвать –

і тікати.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

5.

Загадка

Elizabeth, Elspeth, Betsy, і Bess,

They all went together to seek a bird's nest;

The found a bird's nest with five eggs in,

Вони всі один один і більше чотирьох в.

Ключ

Listed above are four different names,

Але тільки одна дівчина went to seek a nest.

♥♥♥

загадка

Єлізабет, Ліззі, Бетсі та Ліз

Кошик взяли і побігли до лісу.

Гніздо на осиці дівчатка знайшли,

А там п'ять рожевих яєчок були.

Кожній з дівчат по яєчку дісталося,

І ще чотири у гніздечку залишилося.

Розгадка

Хоч різні тут названі імена,

Дівчинка до лісу ходила одна.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

6.

***
Higglety, pigglety, pop!
The dog has eaten the mop;
The pig's in a hurry,
The cat's in a flurry,
Higglety, pigglety, pop!

♥♥♥

Ґвалт і лемент, й метушня,

Аж сміється комашня.

Скаче курка двором,

З'їв наш пес мітлу стару,

Поросятко поспішає,

Кіці спокою немає.

Ґвалт і лемент, й метушня,

Аж сміється комашня.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

7.

Little Miss Muffet

Sat on a tuffet,

Eating her curds and whey

There came a big spider,

Who sat down beside her

And frightened Miss Muffet away

♥♥♥

Крихітка міс Маффет

За столом сиділа,

Чимненько сиділа

І киселик їла.

Аж гульк -

лізе павук.

Місс Маффет

зі стільчика –

гуп.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

8.

БАА, БАА, ЧОРНА БАРА

Баа, баа, чорна вівця,

У вас є шерсть?

Так, сер, так, сер,

Три повні мішки;

Один для майстра,

І один для дами,

І один для маленького хлопчика

Хто живе по провулку

♥♥♥

Баранець

— Гей, баранчику, чекай,

зовні теплої нам дай!

— Прошу пана, забирайте,

скільки треба зістригати.

Наростивши я зовні аж три торби повні:

Сумку – пану на жупан,

Торбу – пані на жупан

Й одну – на жупанятко

Для вашого хлоп'ятка.

♥♥♥

Баранець
Гей, баранцю чорний,
Наростивши ти зовні?
Так, мій пане,
Так, мій пане,
Аж три міхи повні:
Один вам, господарю,
Інший пані,
Третій – для хлоп'яті,
Що живе у долині.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

9.

Robin the Bobbin
Robin the Bobbin, the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher і a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate a priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people,
And yet he complained

That his stomach wasn't full

♥♥♥

Робін Бобін

Робін-Бобін, ненаїда

Між завтраком та обідом

З'їв корову і телятко,

Мирку масла із горнятком,

Церкву з паствою разом,

Цілій жбан із молоком,

З'їв підводу і бика,

М'ясника і лісника,

Дві крамниці зі свіжим хлібом.

Потім добре пообідав,

Рота вітру.

І реве:

«Їсти хочу, плач бере!»

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

10.

An Old Woman
There was an old woman
Lived under a hill,
She put a mouse in a bag,
And sent it to the mill.
The miller did swear
By point of his knife,
He never took toll
Of a mouse in his life.

♥♥♥

Старенька

Бабця старенька жила біля долині,

На млинку принесла якось

мишу у торбіні.

Мірошник знітився,

навіть злякався,

Небом і землею їй присягався,

Що різне вин зерно молоти художник,

Та мука з миші не зміліша ніяк.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

11.

Pussycat, pussycat, where have you been?
I've been to London to visit the Queen.
Pussycat, pussycat, what did you there?
I frightened a little mouse under її chair.

♥♥♥

- Кіцю, кіцю, де була?

- У королеви чай пила.

– Що там бачила, що чула?

- Мишко там за трон шмигнула.

12.

DAME TROT

Dame Trot and her cat

Sat down for a chat;

The Dame sat on this side

And puss sat on that.

Puss, says the Dame,

Can you catch a rat,

Or a mouse in the dark?

Purr, says the cat.

♥♥♥

Бесіда

Пані Трот і киця

Якось гомоніли;

Пані сіла тутечки,

Киця там присіла.

«Кіцю, моя кицю, -

Пані запитала,

Ти би ведмедик чи щура

Вночі напала?» -

А кіця їй: «Муррр!

Де щура?»

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

13.

Diddle, diddle, dumpling, my son John,
Went to bed with his trousers on;
One shoe off, and XNUMX shoe on,
Diddle, diddle, dumpling, my son Джон.

♥♥♥

Чуки, чуки, Джон, малютко,

Хто в штанях вмостився спатки,

В одному черевичку?

Мальчик маленький.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

14.

If all the world was paper,

And all the sea was ink,

If all the trees were bread and cheese,

What should we have to drink?

♥♥♥

Якби усінький білий світ

зробився паперовим,

Якби всі ріки потекли чорнилом кольоровим,

А всі дерева і кущі на віск перетворилися,

Що б ми їли та пили?

Що б тоді робилося?

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

15.

Гумтінг Дамптій

Humpty Dumpty sat on a wall.

Humpty Dumpty чудово впав.

All the king's horses

and all the king's men

Couldn't put Humpty

знову разом.

♥♥♥

Жванчик-пузанчик

Жванчик-пузанчик виліз на мур,

Жванчик-пузанчик із муру – гур!

Вся кіннота славна,

Усінька челядь справна

Зібралися разом,

Але підняти Жваничка,

Жванчика-пузанчика

не здужали й гуртом

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

16.

There was a crooked man

Who walked a crooked mile.

He found a crooked sixpence

До crooked stile.

He bought a crooked cat

Which caught a crooked mouse,

And they all lived together

In a crooked little house.

♥♥♥

Йшов дорогою панок

З кривими ногами,

І копієчку знайшов

З гнутими краями,

На копієчку купивши

Кіцьку-кривоніжку,

Гнутий глечик молока

Та кривеньку ведмедика.

Веселіше їм утрьох

Будіть вікувати

Край кривенького вікна

У кривенькій хаті.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

17.

Six little mice sat down to spin;

Pussy passed by and she peeped in.

What are you doing, мій маленький чоловік?

Weaving coats for gentlemen.

Shall I come in and cut off threads?

No, no, Mistress Pussy, you'd bite off heads.

Oh, no, I'll not: I'll help you to spin.

Що може бути, але ви не можете.

♥♥♥

Мішенята ушістьох прясти узялися,

Вдруг гульк – аж у вікно зазирає киця.

«Що, малеча, прядете?»

«Свитки паненям!»

«А пустіть-но, я вам буду

нитки розгризати!

«Дякуємо, пані, вам
на доброму слові,

Та нам спокійніше,

доки ви надворі».

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

18.

THE THREE LITTLE KITTENS

Three little kittens

They lost their mittens,

And they began to cry,

Oh, mother dear,

We greatly fear

Our mittens we have lost.

Lost your mittens,

You naughty kittens!

Then you shall have no pie.

Miew, miew, miew,

No, you shall have no pie.

Three little kittens

They found their mittens,

And they began to cry,

Oh, mother dear,

See here, see here,

Наші міттени we have found!

Found your mittens,

You clever kittens,

Then you shall have some pie.

Purr, purr, purr,

Oh, let us have some pie.

♥♥♥

КИЦІ Й РУКАВИЦІ

Бігли кіці до крамниці

й занапастили рукавиці.

– Мамо, мамо, – загукали, –

рукавички позлітали,

загубилися у бур'яні

Ми не знайдемо їх самі.

- Отакої!

Ну і кіці – занапастили рукавиці!

Геть, шибайголови, з хати,

рукавиці йдіть шукати!

Не знайдете - начувайтесь:

до вечора не з'являйтесь!

І побігли знову киці

Дорогою до крамниці,

Кожен кустик оглянули,

Рукавиці позбирали.

- Мамо кіцю, мамо кіцю,

Ось знайшлися рукавиці!

– Відшукали рукавиці?

Любі дітки, милі кіці!

Мяу-мур, мерщій до столу,

У мене вже пирог готовий.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

19

On Oath

As I went to Bonner,

I met a pig

Without a wig

Upon my word and honour.

♥♥♥

Чудасія

Дорогою до Бонера

Свиню я одного разу зустрів

І – вірите мені чи ні,

Вона мала крил.

Від вірите – не вірите,

Клянуся, не мала крил.

20

Гікорі, Дікорі, док,

Mouse ran up the clock.

Годинник пробив один,

The mouse ran down

Hickory, Dickory, Dock.

♥♥♥

Зірлося на часи

мішень.

Віддзвонивши часи

перший день

Мішень донизу скік – і навтік.

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

21

- Pretty maid, pretty maid,

Де ти був?

– Gathering roses

To give to the Queen.

- Pretty maid, pretty maid,

What gave she you?

– She gave me a diamond,

As big as my shoe.

♥♥♥

- Мила люба дівчинко,

Де це ти гуляла?

- Я для королівни

Квіточки збирала.

– А чи королівна

«Дякую» сказала?

- Так, і ще перстеник

Мені подарувала

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

22

Tommy Snooks and Bessie Brooks
As Tommy Snooks and Bessie Brooks
Were walking out one Sunday;
Says Tommy Snooks to Bessie Brooks,
"Tomorrow will be Monday."

♥♥♥

У неділю Томмі Снукс

Вів гуляти з Бессі Брукс

Сказавши Томмі Снукс

до Бессі Брукс:

«Завтра, кажуть люди,

понеділок буде»

23

A man in the wilderness asked me,

How many strawberries grow in the sea?

I answered him, as I thought good,

Як багато як red herrings grow in the wood.

♥♥♥

Спитавши мене старець,
як мука, білий:

– Чи добре на вербах груші вродили?

І я відмовивши, не вагаючись й миті:

– Здається, не гірше, ніж окуні у житі.

♥♥♥

У пустелі питав подорожній змарнілій:

– Чи добре суниці біля моря вродили?

І я відповів йому, думаю, ніжно:

– Не гірше, ніж окуні в лісі, заспіває

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

24

Король і його дочки
There was a king, and he had three daughters,
And they all lived in a basin of water;
The basin bended,
My story's ended.
If the basin had been stronger,
My story would have been longer.

♥♥♥

Жив був король, що мав трьох дочок,

З доньками разом жив він у бочці.

Крамниця хитнулася -

діжки перевернулися.

От і кінець.

Була б лавка новіша,

а бочка була б міцніша…

А так – кінець.

Хай йому гріць!

вірші на англійській мові вивчаємо англійську англійська для дітей

Джерело: instagram @bondooose

25

Дім, який збудував Джек

Це будинок, що Jack будувати.
This is the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.
This is the rat
That ate the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.
This is the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.
This is the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.
This is the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.
This is the maiden all forlorn,
Що цурається цукерка з скромним кінцем,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.
This is the man all tattered and torn,
Що кинеться на maiden all forlorn,
Що цурається цукерка з скромним кінцем,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.
This is the priest all shaven and shorn,
Що скидається на людей, все tattered and torn,
Що кинеться на maiden all forlorn,
Що цурається цукерка з скромним кінцем,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.
This is the cock that crowed in the morn,
То, що був приятель all shaven and shorn,
Що скидається на людей, все tattered and torn,
Що кинеться на maiden all forlorn,
Що цурається цукерка з скромним кінцем,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
Те, що живе в будинку, що Jack будувати.

♥♥♥

ДІМ, ЯКИЙ ЗБУДУВАВ ДЖЕК

Ось на горі височіє дім,

який збудував Джек.

У домі тім

Є комірчина, повна зерна,

куди вчащає ведмедик один,

У комірчину повну зерна,

У домі, який збудував Джек.

А там на осонні котик дрімає –

Ведмедика прогнавши і відпочиває,

Так їй і треба, хай знає вона, сіра крадійка чужого майна,

Більше не буде чіпати зерна із комірчини

у домі, який збудував Джек.

А він де у буді пес,

Який завжди кота зачіпає,

Що ведмедика піймав і відпочиває,

Ту ведмедика, що дуже зерно полюбляє,

ту саму, що до комірчини вчащає

У домі, який збудував Джек.

А ось і безрога корова стара,

Яка почуха собаці дала,

Який завжди кота зачіпає,

Що ведмедика піймав і відпочиває,

Ту ведмедика, що дуже зерно полюбляє,

ту саму, що до комірчини вчащає

У домі, який збудував Джек.

З відром до корови служниця пішла –

Чекає на неї корова стара,

Яка почуха собаці дала,

Який завжди кота зачіпає,

Що ведмедика піймав і відпочиває,

Ту ведмедика, що дуже зерно полюбляє,

ту саму, що до комірчини вчащає

У домі, який збудував Джек.

Він робітник сумлінно майструє –

Кроки служниці він здалеку чує:

Вона із відром до корови пішла,

Чекає на неї корова стара,

Яка почуха собаці дала,

Який завжди кота зачіпає,

Що ведмедика піймав і відпочиває,

Ту ведмедика, що дуже зерно полюбляє,

ту саму, що до комірчини вчащає

У домі, який збудував Джек.

Півень поважно двір оглядає.

Кожного ранку він сонце стрічає,

Ллється полями пісня дзвінка,

Щоб розбудити робітника,

Котрий у дворі сумлінно майструє

Й кроки служниці здалеку чує,

Котра із відром до корови пішла;

Чекає на неї корова стара,

Яка почуха собаці дала,

Який завжди кота зачіпає,

Що ведмедика піймав і відпочиває,

Ту ведмедика, що дуже зерно полюбляє,


Ту саму, що до комірчини вчащає,


У домі, який збудував Джек.


Думка редакції може збігатися з думкою автора статті.

Використання фото: П.4 ст.21 ЗУ "Про авторські та суміжні права - "Відтворення з метою висвітлення поточних подій засобами фотографії або кінематографії, публічне повідомлення або повідомлення творів, побачених або почутих під час таких подій, в обсязі, виправданому інформаційною метою. "

Телеграм канал





Редактор

Сподобалася стаття? Оцініть:
12345 (Поки що оцінок немає)
Завантаження ...
Поділитися:
Коментарі
  • На сайті
  • Відгуки у Facebook

Додати коментар

Вашу адресу email не буде опубліковано.

Наші проекти
x